字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
重塑千禧年代 第827节 (第4/7页)
特色。 他们上手自拍,他们尝试上传视频,他们好奇推特的全新面目。 美国市场已经充斥着200-300万台iphone,他们对触屏相对更熟悉——苹果公司在11月上旬宣布突破200万台销量,但显然距离300万的大关还有距离。 下午4点钟,当易科掌门人在facebook上发布了一张最新自拍,除了不少厂商和媒体关心他背后被特意遮掩的销量数字,更多的用户出人意料的学会了一个新的词汇。 ——selfy。 这是方卓在自拍分享时加上的标注:“mars”“selfy”“share”“afternoon”。 包括他自己也没想到,陆续拿到手机的美国用户在积极尝试着学习关于自拍的一切,一个新的被赋予“自拍”意义的简单词汇成为用户留心的点。 欧洲市场在分享自拍时怎么描述自己这样的行为? take pictures of myself? take a photo of myself? my photo? 运用前置摄像头拍摄是个极其新鲜的行为,它自然没有广泛意义上的标准词汇。 方卓想不起来曾经的自拍怎么拼写,好像是self后面加上什么,也就估摸着差不多能表达到位的意思写了个“selfy”。 然后,很短时间之内,美国facebook的自拍分享都采用了selfy的标注,这种情况迅速又蔓延到欧洲,冲垮了他们的长句表达。 那么多的词,那么长的句子,那
上一页
目录
下一页