我的法兰西情人_我没有被吻,却被写进了诗 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   我没有被吻,却被写进了诗 (第3/5页)


    David喝了一口,舔了舔唇角,说:“我通常是凌晨工作。这时候大脑最松,听觉也最敏感。”

    “你总在这个点敲锅?”

    “有时候是锅,有时候是咖啡机。”

    她轻轻笑了一下。

    他侧头看她,声音不重,却有一点试探意味:“你是干什么的?”

    “传播。”她顿了顿,“写一点东西。”

    “写诗?”

    “不是。不是你想的那种。”她喝了一口酒,喉咙动了动,“我写城市里人是怎么彼此错过的。”

    他没有接话。

    只是低头看着酒杯,缓缓晃着,像在听她话里的回音。

    “你总是这样吗?”她忽然问,“邀请抗议你的人进来喝酒?”

    “不是。”他说得很快,然后补了一句,“但你不是在吵架。”

    “我也不是在调情。”

    他没笑。只是抬眼看她一眼,说:“我知道。”

    然后两人沉默了一会。

    酒被喝到一半,气氛没有热起来,却有种很奇怪的贴合感。像一块毛边被修平了,却仍然保留着边角的锋利。

    David靠着厨房门框,把杯子举到她面前,碰了一下。

    玻璃声轻,几乎听不到。

    “à  ta  nuit,”  他说。

    “à  ton  bruit,”  她回。

    **

    他走到桌边,打开电脑,点开了一个文件夹。

    “你听得懂结构吗?”他问。

    她没有回答,只是走近了几步。

    他点下播放键。

    不是歌,更像一段正在被拼贴的音乐草稿。低频很深,像地下水管在流动,中段有节
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页